번역서 정보 | 문서 창고 | 자유 게시판 | 방명록

근황 - TAOCP v1 번역 및 곧 나올 번역서들

류광, 2006/02/11 17:11
새해 들어 자주 글을 쓴다고 결심했는데 또 다시 한 달을 넘겨버렸습니다.

요즘은 Knuth 교수의 The Art of Computer Programming vol.1을 번역하고 있습니다. 번역가 입장에서 볼 때 독이 든 성배라고 할 수 있는 책이지만 '내가 지옥에 가지 않으면 누가 가겠느냐'는 심정으로 하고 있습니다... !

그리고 Teach Yourself C++ in 24 Hours 3rd와 Pragmatic Version Control Using Subversion은 얼마 전에 마지막 교정을 마쳤습니다. 곧 나오겠지요.

GPG 5는 계속 늦어지고 있는데, 조만간 2차 교정을 볼 예정입니다. 2차 교정에서는 다단계 색인 작업이 있기 때문에 시간이 좀 걸릴 것입니다... 2월 안에 책이 나오는 게 목표인데 어떻게 될 지 모르겠습니다.

다음 번의 '책 광고' 이외의 글은 아마 'type'을 '형식'으로 번역하는 문제에 대한 글이 될 것 같습니다.
top

Trackback Address :: http://occamsrazr.net/tt/trackback/89

  1. Tracked from 드라코의 블로그 2006/04/10 22:47 DELETE

    Subject: TAOCP가 번역된다구?

    Knuth 교수의 TAOCP (The Art of Computer Programming)이 번역되고 있다고 한다. 아직 출판사는 협의되지 않았지만... 원전자체가 TeX 기반이므로, 이걸 핸들링 해줄 출판사가 흔하지는 않을텐데. 번역
  2. Tracked from 드라코의 블로그 2006/05/09 01:53 DELETE

    Subject: Donald E. Knuth

    TeX과 TAOCP의 저자. 이론전산학의 개척자. 우리가 지금 무엇을 배워야 할 지를 결정해버린 인물. 그리고, 그것을 아직도, 아마도 그의 생명이 끝날 때까지 멈추지 않을 것 같은 인물. - The Art of Com
  1. 코카스 2006/02/11 17:35 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    TAOCP v1이 드디어 역서가 나오는군요. 정말 독이 든 성배네요.

  2. lachesis 2006/02/11 18:57 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    제일 기다려지는 책이 될듯합니다, TAOCP :)

    • lachesis 2006/02/11 18:59 PERMALINKMODIFY/DELETE

      제일 기다려지는 책이 될 듯합니다, TAOCP :) 이왕이면 하드커버로 나오면 더 좋을 것 같습니다~

  3. lachesis 2006/02/11 19:00 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    이왕이면 하드커버로 나오면 더 좋을 것 같습니다~

  4. selfi 2006/02/11 22:42 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    맙소사 맙소사.. TAOCP를 번역하고 계실줄이야...

    이전 곽용재 님의 TCPL++ 와 맞먹는 대작이 되겠군요..
    아니.. 정말로 감사드립니다.

    며칠전에 미국에서 4판도나왔는데.. 계속 2,3,4권 해주실 거죠? ㅠ.ㅠ

  5. 곽용재 2006/02/12 08:44 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    EC++ 3/E 감수를 고사하신 이유가 이거였군요 ^^ TAOCP라면 충분한 이유라고 생각합니다. 류광님이라면, 퍼블리셔에서도 아주 탁월한 선택을 했다고 생각합니다. 열심히 해주셔서 꼭 도움이 되는 책으로 만들어 주세요..~~

  6. nemonandes 2006/02/12 11:33 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    이야.. 이 책 번역하시는 군요...^^;;
    답글 달고 갈 수 밖에 없는 포스가 느껴져서요...
    정말 긴 호흡이 필요한 책이던데... 화이팅~입니다.

  7. 날개달기 2006/02/12 18:20 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    곽용재님의 EC++ 3/E 번역작업에 베타리더로 있는 이광수라고 합니다. 곽용재님의 홈페이지 게시판에 쓰여있길래 힘내시라는 글 남기려 왔습니다. (^ㅡ^)

  8. 류광 2006/02/13 16:59 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    모두 고맙습니다~

  9. 김용준 2006/02/14 17:42 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    정말 고맙습니다.
    누구도 하지 못한일을 해내시는 군요.
    부디 많은 분들이 살수 있기를 기대합니다.

  10. 안태훈 2006/02/17 15:38 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    TAOCP라니... 정말 감사합니다.
    그런데 4권까지 다 하실건가요? 약간 궁금...^^;
    류광님 아니었으면 공부하기 정말 힘들었을것 같습니다.
    감사합니다. ^^

  11. 류광 2006/02/17 16:40 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    김용준님, 안태훈님 고맙습니다.

    제작 일정 상 1권과 3권만 제가 하게 되었고 2권은 다른 분이 번역하신다고 합니다. 4권 번역 계획은 아직 들은 바가 없는데 당연히^^ 욕심이 있습니다. (1권의 MMIX 버전도 물론 노리고 있구요^^)

  12. 류광 2006/02/17 16:40 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    차차 좀 더 자세한 이야기를 올리겠습니다.

  13. 신자 2006/02/22 12:18 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    THE PASSION OF THE RYUKWANG.
    다시 살아나실 줄을 믿습니다. ^_^

  14. 류광 2006/02/22 17:11 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    ^^ 예...

    그런데 내가 지옥에 가지 않으면 누가 가겠냐는 말은 예수가 아니라 부처가 한 말로 알고 있습니다...

  15. hope 2006/03/07 13:28 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    TAOCP를 번역하신다면 여러권 구입하여 학생들에게 나눠주겠습니다.
    정말 감동이군요...

  16. icedac 2006/03/08 11:15 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    한번 읽기도 힘든 고전 TAOCP를 번역하신다니, 깜짝 놀랐습니다. :)

    심심해서 찾아봤는데, 일본같은경우는 1st 에디션이 1978!에 3rd도 2004년에

    번역이 완료되어 있더군요.

  17. 류광 2006/03/10 02:25 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    hope님 고맙습니다~

    icedac님: 다행히 읽는 것보다 번역하는 게 쉽습니다(?) ^^

  18. Testors 2006/03/20 17:03 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    쿵 ;;;

    대단하십니다. 화이팅 한방 날리고 갑니다. :)

  19. redpixel 2006/04/11 11:36 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    헛.. 큰일을 하시는군요. 늦게 알았습니다. 화이팅입니다~

  20. 류광 2006/04/12 23:38 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    고맙습니다!

Write a comment